A Case for the Traditional Translation and Interpretation of Genesis 1:1 Based upon a Multi-Leveled Linguistic Analysis
Subject
Bible. Genesis, I,1--Interpretation, criticism, etc.Bible. Genesis, I,1--Translating.
Bible. Genesis, I,1--Criticism, Textual.
Abstract
This dissertation examines the linguistic issues related to the translation and
interpretation of Genesis 1: 1. Chapter 1 introduces the necessity for this study,
explaining the theological implications that pertain to the doctrine of creatio ex nihilo.
Chapter 2 offers a history of the translation and interpretation of Genesis 1: 1.
It covers most of the major historical eras, beginning with the period of the Old
Testament and ending with the period of the Reformation.
Chapter 3 analyzes the three linguistic levels related to the translation of
Genesis 1: 1 : the lexical, grammatical, and syntactical levels. The central issue of this
chapter is whether the word n~t.;i~'J:;l is in the absolute or construct state.
Chapter 4 analyzes the two linguistic levels related to the interpretation of
Genesis 1: 1: the lexical (O:~~/rj~ and ij1n/ij1:l) and syntactical levels. The central
issue of this chapter is whether or not there is semantic continuity between Genesis 1: 1
and 1:2.
Chapter 5 summarizes the linguistic data related to both the translation and
interpretation of Genesis 1: 1, explaining again the implications for creatio ex nihilo.
This dissertation contends that the traditional translation and interpretation of
Genesis 1: 1 are the most faithful to the principles of Classical-Hebrew linguistics.